Короче, вчера я освоила очень много новых знаний по работе с субтитрами, вот отсюда:
project-modelino.com/software_subtitles.htm
После чего выдрала официальные субы с официального диска, и наложила на них все наши переводы, и даже выверила через программу DirectVobSub, играющую с Windows Media Player.
Результат вот здесь: ilfolder.com/files/33779199 (UPDATED)
Интересно, что официальный диск играет чуть быстрей, чем скачанные в августе акты мюзикла в формате .flv. Но если задать правильное соотношение в DirectVobSub (время конца субтитров к времени конца игры файла .flv), то официальные субы идеально ложатся на видеоряд.
Следующий шаг - попробовать всучить их Джоссу и Ко, чтобы поставить на официальный диск (пока не могу на них выйти так, чтоб они ответили), а также выложить на главные базы субтитров.
Пожалуйста, скачайте и посмотрите, если не лень, на предмет ошибок.
В конце я поставила кредиты, посмотрите - никого не забыла?
Вопросы к знатокам работы с субтитрами:
1) Как вставить нотный знак перед песнями? Текстовый файл .srt не дает этот знак сохранить. Или песни можно выделить курсивом?
2) На какие сайты обычно субтитры выкладывают?
UPD: Все, научилась смотреть ДВД со своими субами: надо смотреть через Media Player Classic.
В процессе были найдены ошибки в субах, выложена новая версия - ссылка на субы выше исправлена.